1. В наше время средства массовой информации ежедневно поднимают вопросы, требующие неотложного решения. These days the mass media brings up urgent issues every day. 2. Белая шляпа с широкими полями оттеняла (подчеркивала) красоту ее больших темно-синих глаз. White cartwheel hat bring out the beauty of her big dark blue eyes. 3. То, что подобное путешествие вводило семью в большие расходы, вызвало горячий спор. The fact that such a trip involved the family in heavy expenses brought on hot discussion. 4. Некоторые политики в Англии выступают за то, чтобы вернуть смертную казнь. Some English politicians bring forward a proposal to resume the legal killing. 5. Мысли Джейн становились все тревожнее, она ускорила шаг. Jain‘s thoughts grew more alarming, she quickened her step. 6. У него было какое-то тревожное предчувствие, от которого он не мог отделаться, как ни старался alarming. He had an alarming premonition he couldn‘t get of whatever he did. 7. Многие родители встревожены тем, что дети просто не могут оторваться от телевизора alarmed addicted Many parents are alarmed with the fact their children are TV-addicts. 8. Столько было суеты в связи с моим приездом, что я чувствовала себя просто неловко. There was so much fuss about my arrival that I felt ill at ease. 9. Пожалуйста, не поднимай шума, это просто царапина. Please, don‘t make fuss, it‘s just an abrasion. 10. Больной ребенок часто капризничает, ему все не так, но родители не должны терять терпения. A sick child often grizzles, but the parents shouldn‘t lose their patience. 11. Я в затруднении объяснить его отсутствие. I‘m at a loss to account for his absence. 12. Он несколько раз намекал на свою крайнюю нужду в деньгах, но его намеки не дошли до редактора. He hinted at his urgent need of money some times but his hints were lost upon the editor. 13. Алкогольная зависимость — это трагедия для семьи. The alcohol addiction is a tragedy for the family. 14. Многие, начав смотреть мыльные оперы, просто не могут оторваться от них addict. Many people, when they start to watch soap operas, become the
addicts.15. Наркоманы теряют голову, пытаясь достать наркотики. The addicts lose their head trying to get their drugs. 16. В скандале были замешаны известные политики, и это вызвало правительственный кризис Well-known politics were involved in the scandal and it brought on a cabinet crisis. 17. На вашем месте директора школы я бы больше привлекала родителей к решению всяких проблем. If I were a headmaster like you, I would more get involved parents in solution of any problems. 18. По-моему, некоторые телевизионные программы создаются для искушенной (подготовленной) аудитории It seems to me, some TV programming are created for sophisticated audience.19. Все признавали, что миссис Ерлинг имела утонченный вкус . Everyone admitted Mrs. Erling had sophisticated taste. 20. Вы оказали мне неоценимую услугу. You rendered me an invaluable service. 21. Я ценю ваше мнение больше чем чье-либо другое. I value your opinion more than someone‘s another. 22. Ценность некоторых вещей не может быть измерена деньгами. The value of some things can‘t be measured by money. 23. Неотложный вызов заставил врача отправиться к больному в такую ночь. An urgent call brought the doctor to go to the patient in such a night. 24. Она попросила не беспокоить ее, если не было крайней необходимости. She asked me not to disturb her unless in case of urgency. 25. У меня голова забита всякими тревожными мыслями . I have my head stuffed with some alarming thoughts. 26. Индейка, обычно фаршированная, — обязательное блюдо в американской семье в День Благодарения. Turkey, usually stuffed, is a necessary dish in an American family in Thanksgiving Day.
addicts.15. Наркоманы теряют голову, пытаясь достать наркотики. The addicts lose their head trying to get their drugs. 16. В скандале были замешаны известные политики, и это вызвало правительственный кризис Well-known politics were involved in the scandal and it brought on a cabinet crisis. 17. На вашем месте директора школы я бы больше привлекала родителей к решению всяких проблем. If I were a headmaster like you, I would more get involved parents in solution of any problems. 18. По-моему, некоторые телевизионные программы создаются для искушенной (подготовленной) аудитории It seems to me, some TV programming are created for sophisticated audience.19. Все признавали, что миссис Ерлинг имела утонченный вкус . Everyone admitted Mrs. Erling had sophisticated taste. 20. Вы оказали мне неоценимую услугу. You rendered me an invaluable service. 21. Я ценю ваше мнение больше чем чье-либо другое. I value your opinion more than someone‘s another. 22. Ценность некоторых вещей не может быть измерена деньгами. The value of some things can‘t be measured by money. 23. Неотложный вызов заставил врача отправиться к больному в такую ночь. An urgent call brought the doctor to go to the patient in such a night. 24. Она попросила не беспокоить ее, если не было крайней необходимости. She asked me not to disturb her unless in case of urgency. 25. У меня голова забита всякими тревожными мыслями . I have my head stuffed with some alarming thoughts. 26. Индейка, обычно фаршированная, — обязательное блюдо в американской семье в День Благодарения. Turkey, usually stuffed, is a necessary dish in an American family in Thanksgiving Day.